Рубрика 'Русский язык'

Постепенно формировалось и критическое отношение к кириллице. В начале XVII в учёный-филолог Мелетий Смотрицкий (около 1578—1633), автор первой подробной грамматики церковно-славянского языка, пришёл к выводу, что в кириллице еегь ненужные буквы. Например, з («зело») он предложил использовать только как вспомогательный знак для обозначения цифры «6», а ж («юс большой») он поместил в алфавит лишь в силу традиции.
Мелетий Смотрицкий, критикуя русский алфавит, moi только высказывать своё мнение. Не в его власти было запретить использовать ту или иную букву. Однако чего не мог Мелетий Смотрицкий, на то замахнулся Пётр I 29 января 1710 г. Пётр I собственноручно написал на издании «Азбуки». «Сими литеры печатать истори-ческия и мануфактурныя книги. А которыя почернены (т. е. зачёркнуты. — Прим. ред.), тех в вышеписанных книгах не употреблять».
Пётр I своей властью попытался исключить из алфавита буквы i («и десятеричное»), з («земля»), со («омега»), о, оу («ук»), ф («ферт»), v («ижица»), 3 («кси»), f («пси»), С5 («от»), а также все надстрочные знаки. Это решение встретило сопротивление учёных-книжников, оберегавших традиции русского письма. В результате противостояния ревнителей старины и Петра I было принято компромиссное решение Великому реформатору в области графики удалось лишь устранить буквы «от», «омега» и «пси» — в этом и состояла первая и единсгвенная реформа русской графики. После неё были только реформы орфографии. Пётр I впервые узаконил две разновидности букв: прописные и строчные, «нелегально» уже существовавшие в русской письменности, а также отменил знаки титл (надстрочные знаки) для сокращённого написания слов.
Реформа 1708—1710 гг. разделила единый алфавит на два- один — традиционный, использовавшийся для церковных книг, а другой — новый, светский, гражданский. Четверть века спустя Российская Академия наук продолжила реформирование алфавита, начатое Петром, В 1735 г. она исключила из алфавита буквы «кси» и «зело», а также «ижицу», которая, однако, позже вновь была восстановлена. Тогда же была введена в алфавит буква й.

В XIV в южнославянская письменность переживала время расцвета В Сербии при Ресав-ском монастыре работал книжник Константин Костнеческий, который был представителем самой авторитетной в то время Тырновской школы. После падения Второго Болгарского царства (1393 г.) книжники были вынуждены бежать от турок в Сербию. Константин создал первый систематический свод орфографических правил, книгу «О писмемех» (т. е. о буквах), которая стала широко известна восточным славянам.
Сторонники Тырновской школы полагали, что весь мир — это одна огромная Книга, написанная Высшим Творцом. Константин Костнеческий сравнивал буквы с людьми Утрата вызывала у него такие же чувства, как смерп дей Он писал- « троя писмена погыбшаа» «три буквы погибли»). Согласные он сравн с мужчинами, гласные — с женщинами, надет ные знаки для него — это одеяния.
Константин Костнеческий считал, что ка> буква несёт свою смысловую нагрузку. Иск; ния в написании слов он переживал как тр дию Книга, содержащая орфографические он ки, по его словам, — это «сосуд уязвлен... аа цел, проливает» («надтреснутый сосуд — есл не разбился, всё же протекает») Смешение б не может не смешивать смысл: например, с щенный текст, в который закрались орфограс ческие ошибки, может привести не к познан божественного, а в бездну ереси
Образцом для Константина Костнеческс был греческий алфавит. Поэтому он считал, ч слова, заимствованные из греческого язьп нужно писать согласно греческому написани Так была определена роль букв а 3, f- H пример, имя Фолю следовало писать с .л (<-ф> той»), имя Ксения через ? («кси»), слово ncano через ifr («пси»). Вот как звучало правило утю' ребления буквы ifr, которое усваивало не одн поколение восточнославянских книжнико «Псалом пиши псями, а не покоем Пса пиши н псями, но покоем».

Древнерусская азбука — кириллица — связана близким родством с латиницей. Они, хотя и появились в разное время, восходят к греческому алфавиту: латиница — к западногреческому, а кириллица — к восточному, классическому греческому. Когда алфавит, созданный для одного языка, начинает использоваться для другого, обычно возникают некоторые неудобства. Звуковой состав языков в большей или меньшей степени не совпадает, поэтому при заимствовании алфавита, во-первых, появляются лишние буквы (передающие не существующие в данном языке звуки), а, во-вторых, некоторые звуки, специфичные для данного языка, остаются «необ-служенными» алфавитом. Поскольку кириллица создавалась для южнославянского языка, взятый за основу греческий алфавит был видоизменён. Чтобы передать особые звуки, которые отсутствовали в греческом, в него были введены новые символы, например, ж, ш, ъ. ь (последние две буквы передавали гласные звуки, их не надо путать с современными твёрдым и мягким знаками), а, ж. Некоторые буквы оказались дублетными, т. е. использовались для записи одного и того же звука. Так, буквы о и ы передавали в греческом языке разницу между кратким [о] и долгим [о], но в славянских диалектах эти звуки не различались. Так появились избыточные буквы.
Сходные проблемы пришлось решать в восточнославянских землях. Например, в кириллице не было специальных знаков для передачи мягких согласных. Древнерусские писцы иногда использовали для этого буквы, снабжённые дополнительными значками: л', н\
В южнославянских текстах буквы а и и передавали разные звуки: первая («юс малый») соответствовала особому носовому звуку [f]//['aj. У восточных славян такого звука не было, следовательно, появилась новая дублетная пара букв. В южнославянских текстах буква ж также соотносилась со звуком [о] носовое, восточные славяне приспособили её для передачи [у], и она вступила в дублетные отношения с буквой оу {диграф — сочетание двух букв, передающее один звук). В кириллице существовало несколько рядов дублирующих друг друга букв: $из; и, i, v; о, щ w; of/, ж, tf; со временем в этот же ряд попала буква^» первоначально служившая вариантом написания «ижицы»; ю, м; е t; А Щ ф, .». Кроме того, были буквы, которые передавали сочетание звуков, например «от», «кси», «пси>> Эти буквы дублировали написание звуковых сочетаний при помощи отдельных букв (о+ ту к+ с; п+ с). На первый взгляд может показаться, что дублетные буквы не затруднят того, кто взялся пользоваться таким перегруженным алфавитом. Ведь одну из букв можно просто не использовать, нужно только выбрать какую... Однако не стоит забывать, что в восточнославянских землях кириллица появилась вместе с христианством, т. с с текстами, передающими основы христианского учения, и была воспринята как священный алфавит. Текст и алфавит были неразделимы Восточнославянские писцы в начале XI в. переписывали южнославянские книги, стараясь как можно точнее копировать встречающиеся там написания
Второе возможное решение проблемы дублетных букв ещё проще- не ломая голову над выбором, бери наугад любую букву, которая больше нравшся. Попробуйте, однако, записать любой текст, используя какие-нибудь дублетные буквы, например u/i. А теперь прибавьте к ним ещё одну букву, передающую тот же звук, например v («ижицу») Когда будете писать текст, помните, что эти три буквы употребляются в произвольном порядке. Предложите проделать тот же эксперимент своим друзьям Прочтите получившиеся у вас и ваших друзей тексты. Несомненно, узнавать каждое слово придётся дольше, ведь глаз ещё не привык к начертаниям. Возьмем, например, слово обезжиривание в форме предложного падежа (предположим, кто-то захо:ел поговорить об обезжиривании) Можно передать его так. обезжиргвант, обезжгргвангг, обезжургванп и г д Несложно подсчитать, что существуют 81 способ «писать слово (об) обажиривании с учетом трех вариантов передачи <и> и 162 способа с учетом дублетов д/э <л> А теперь представьте, что разговор шел не  только об обезжиривании, но и о диетпитании Так что на деле правила употребления каждой буквы упрощают и ускоряют процесс письма и чтения
До XIV в буквы ми/ традиционно распределялись так буква i считалась необязательной, ее использовали в конце слов и особенно в конце строки, коща не было места и требовалось «ужать» текст После XIV в они распределялись согласно правилу пиши /перед гласной, а также перед й, во всех остальных случаях пиши и. Это правило дожило до XX в и было отменено только после Октября 1917 г.

Сохранился ли в вашей домашней библиотеке букварь, по которому вы учились читать? Едва ли эта книга стоит на полке в отличном состоянии. Самые нужные книги обычно изнашиваются, зачитываются до дыр. Так и древнерусских азбук до нашего времени дошло очень мало. Самые древние относятся к XI в. (>г XIII в. сохранились четыре азбуки. Они содержатся в берестяных фа-мотах, написанных мальчиком по имени Онфим (на них он учился писать). Грамоты Онфима были найдены археологами при раскопках в Новгороде в 1956 г. Самая полная азбука находится в «Букваре» Ивана Фёдорова, напечатанном во Львове в 1574 г. Это был первый печатный русский учебник А первые иллюстрированные, или, как они раньше назывались, «лицевые», буквари («Малый букварь» и «Большой букварь») составил в конце XVII в. просветитель и переводчик Карион Истомин (1б47—1718) для обучения царевича Петра, будущего императора Петра I.

Древнейшие славянские надписи и рукописи, относящиеся к X в., выполнены двумя графическими системами. Одну из них называют к,и-р илл ицей, а другую — г лаг о л ицей (старославянское слово глаголъ означает 'речь', 'слово'). Так, надписи на стенах и керамических плитах церкви царя Самуила в Тырнове выполнены частично кириллицей, частично глаголицей. Но ведь Константин Философ перед тем, как уехать в Моравию, составил какую-то одну азбуку...
Глаголица — очень своеобразный алфавит. Глаголические буквы сравнивали практически
со всеми известными графическими сисгемами, но каждое из этих сопоставлений объясняло только часть начертаний. Поэтому наиболее вероятно, что глаголица является рез)льтатом авторского творчества, а не восходит к какому-либо древнему алфавиту.
Многие учёные считают, что Константин, в монашестве принявший имя Кирилл, создал именно 1лаголицу, которая была известна его последователям под названием кириллицы. Впоследствии в Болгарии один из учеников Мефодия составил другой алфавит (им мы пользуемся сейчас), на который позже перенесли название первоначальной азбуки. В «Повести временных лет» (XII в.) говорится о «преложе-нии книг», состоявшемся, видимо, между сентябрём 893 г. и маем 894 г. Вероятно, в это время глаголица и была заменена на кириллицу. Интересно, что в Македонии против кириллического письма выступали старейшие ученики солунских братьев. Скорее всего они относились к глаголице как к священному алфавиту, сост ав ленному первоучителем
Древнейшая дошедшая до наших дней ела вянская рукопись — «Киевские листки» (X в ) — написана глаголицей и, возможно, происходит из западных земель, тех самых, где трудились 'Кирилл и Мефодий. Дольше всего (до конца XVIII в.) глаголицей пользовались на юге, в Хорватии. У восточных славян уже к XII столетию глаголицу вытеснила кириллица. Древнерусские книжники иногда применяли глаголические буквы для тайнописи.

В конце 862 г. к византийскому императору Михаилу прибыло посольство от Ростислава — князя Великой Моравии, государства западных славян. Первые миссионеры, проповедовавшие христиансгво в Моравии, распространяли это учение на латинском языке. Ростислав решил просить византийского императора прислать в Моравию проповедников, способных толковать Священное Писание на родном для мораван языке. С этой целью он и снарядил посольство в Константинополь. Император Михаил и патриарх Фотий направили в Моравию греков — учёного мужа Константина Философа и его старшего брата Мефодия. Родом они были из Солуни (по-гречески Салоники), где жило много славян.
Азбуки, приспособленной передавать славянскую речь, тогда ещё не существовало. Но славяне, видимо, уже пытались записывать свою речь при помощи латинских и греческих букв. Настоящая азбука была создана Константином Философом в 863 г. В работе ему помогал Мефодий, хорошо владевший славянским языком. Создав славянский алфавит, братья начали переводить с греческого на славянский главные богослужебные книги, в первую очередь Евангелие. Язык этих переводов, выполненных Константином, Мефодием, а затем их учениками, теперь называют старославянским язык ом.
Старославянский язык во многом искусственный- чтобы передавать многие книжные и христианские понятия, создатели славянской письменное! и придумывали слова, пользуясь как славянскими морфемами, так и заимствованиями из греческого Этот язык, впервые донёсший до славян текст Священного Писания, на столетия стал языком славянской культуры. На Русь письменность пришла в X в. (после крещения Владимиром в 988 г), но первые дошедшие до наших дней рукописные книги относятся к XI в.
Пользуясь старославянским языком, книжники приближали его к своим родным языкам — русскому, сербскому, болгарскому. Такой вариант старославянского теперь называют ц ер-ковно-славянским русского, сербского и других изводов.

В декабре 1919 г. Московское лингвистическое общество получило письмо из научного отдела Народного комиссариата просвещения, в котором говорилось: «В центральных учреждениях РСФСР возникла мысль о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики.
Реформа явилась бы логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов. Инициаторы видят в ней существенное средство для укрепления международных культурных связей... Задуманное преобразование было бы, во-первых, завершением азбучной реформы, в своё время выполненной Петром I, и, во-вторых, стояло бы в связи с последней орфографической реформой».
Это письмо обсуждали па заседаниях Московского лингвистического общества, членами которого были крупнейшие российские языковеды. Сначала они ответили на вопрос: можно ли вообще .заменить кириллический алфавит на латинский. «Что касается принципиальной, теоретической стороны дела, — писали учёные, — то с научной точки зрения нет противопоказаний для применения с известными изменениями латинского алфавита вместо обычного русского шрифта, как не было бы возражений и против иного любого алфавита, лишь бы он был надлежащим образом приспособлен для передачи звуков русской речи».
Гораздо более важным, с точки зрения лингвистов, был второй, практический вопрос а нужна ли эта реформа? Замена алфавита привела бы к разрыву с традициями русской культуры. И тогда все книги, написанные и изданные до латинизации, навсегда захлопнулись бы для новых читателей или им приптлось бы осваивать сразу две графические системы...
Часто приходится слышать: «Этот язык звучит красиво» или «Мне не нравится, как звучиi этот язык». Мелодика языка вызывает определённые ассоциации; например, для русского поэта О. Мандельштама английский язык звучал «пронзительнее свиста». Однако существует ещё и эстетика (красота) написаний, воздействующая на глаз, и она, несомненно, важная часть культуры. Для многих людей стихи Пушкина, набранные латиницей, перестанут быть стихами любимого поэта, а превратятся в стихи некоего Pushkina. Или Puskina? к знаменитые строки его стихотворения могли бы выглядеть так: «]а vas lubil: lubov' esco, byf mozet...» или же: «Ja vas lubil: lubov' efid, byf mozet...».
Графика и орфография — самые консервативные области культуры. Они никогда не умирают сами по себе, даже если очень неудобны. Чтобы их реформировать, нужны мощные внешние факторы. Культура складывается постепенно, таг за шагом. Вместе с тем русские алфавит и орфография менялись медленно, век за веком...

Если число гласных в истории русского языка уменьшалось, то число согласных, наоборот, увеличивалось. Это происходило за счёт появления новых мягких согласных фонем (этот процесс начался ещё в праславянском языке). Первоначально в праславяпском был всего один мягкий согласный —j. Затем, ещё на очень раннем этапе жизни праславянского, изменились законы сочетаемости звуков: заднеязычные согласные к, г, х не могли больше сочетаться с гласными переднего ряда. Поэтому во всех словах, где были сочетания типа ки, ги, хи, заднеязычные смягчились и перешли в шипящие: к в ч', г в ж', х в ги'. Это изменение лингвисты называют п ер в ым п ере ходи ым смягчением заднеязычных согласных (первой палатализацией).Так появились три мягкие согласные фонемы. Их рефлексы мы находим в словах широкий, жена, чистый, а также час, чудо, жало (в трёх последних словах гласные непереднего ряда после шипящих образовались позже из гласных переднего ряда). После смягчения заднеязычных в языке появились чередования заднеязычных согласных с шипящими: могу — можешь, пеку — печёт, /уука — рученька — ручка, овраг — овражек, сухой — сушить.^т чередования пронизывают всю систем} согласных современных славянских языков.
С первым переходным смягчением связаны чередования и в словах отец — отечество, огурец — огурчик, князь — княжеский.
Спустя некоторое время после первого переходного смягчения заднеязычных согласных в праславянском языке появились новые гласные переднего ряда i и и, образовавшиеся из дифтонгов. Опять возникли сочетания заднеязычных согласных с гласными переднего ряда, а язык по-прежнему стремился от них избавиться. Заднеязычные перед *иисмягчились, но перешли уже не в шипящие, а в свистящие звуки: к в ц', г в дз' (в некоторых диалектах — в з'), а хве . Это изменение называется втор ым п е-реходным смягчением заднеязычных согласных (второй палатализацией). Его результаты мы видим в словах серый, седой, целый, цена, зеница, царь и др. Так появились ещё три мягкие согласные фонемы.
Треmье переходное смягчение заднеязычных со гласных (третья пал атализация) дало те же результаты в праславянских диалектах, что и второе. Однако позиции, в которых оно происходило, были другими-, заднеязычный согласный смягчался под влиянием предшествующих ему гласных переднего ряда и сочетания *-ьр-. Результаты третьего смягчения задненёбных встречаем в русских словах лестница, лицо, овца, отец, месяц, заяц, мерцать; польза, нельзя, князь, стезя; весь (местоимение).
В языке Древнего Новгорода, который сформировался на основе племенных диалектов кривичей и словен, второго переходного смягчения не происходило. Эти диалекты в эпоху образования новых •йии «не имели ничего против» сочетаний заднеязычных согласных с гласными переднего ряда. Поэтому в новгородских берестяных грамотах встречаются формы: к*к-л? 'целый', гв'Ьадк'Ь 'звёздочки'.
В древнерусском языке уже не было запрета на сочетания типа км, ги, хи. В XIV в. в большинстве диалектов старые сочетания кы, гы, хы переходят в км, ги, хи {кислый, гибель, хитрый и подобные образуются из къюлът, гъш'клб, Х'ытрът). Это правило сочетаемости звуков сохраняется и в наши дни. В современном языке сочетания кы, гы, хы встречаются в заимствованиях типа Кыргызстан, а также на стыках морфем (тон[кы]й, вздра[ты\вать).
Мягкие согласные образовались в позднем праславянском языке и в результате слияния твёрдых согласных с последующим j. При этом появились новые мягкие фонемы <н'>, <л'>, <р'> из сочетаний *hj, *jij, *pj: сочетания твёрдых зубных согласных с j тоже превратились в мягкие (шипящие) звуки, но все они уже были в языке и раньше. Эти фонетические изменения привели к появлению таких чередований: вязать — вяжу, писать — пишу, искать — ищу, свет — свеча, ловить — ловля, вопить — вопль, плакать — плач. Слияние согласных с последующим j довершило образование мягких согласных в позднепраславянский период.
Дальнейшая история мягких согласных, возникших в праславянском языке — это история отвердения шипящих и ц. Об их былой мягкости напоминают правила русской графики (жи, ши пиши с буквой и).

В праславянском языке, предке древнерусского и современного русского, было 11 гласных фонем. Кроме общих с современным русским языком а, е, о, у, и, ы (два последних гласных в современном языке образуют одну фонему, а в праславянском и раннедревнерусском это ещё были две разные фонемы) существовали: два носовых гласных (носовые е и о), два редуцированных (ъ «ер» и ъ «ерь»), гласный "fe «ять».
Представить себе, как произносились носовые гласные в праславянском языке, легко тому, кто знает французский или польский: в этих языках тоже есть носовые гласные. Они произносятся, например, во французских словах temps [ta] — «время», rien [rje] — «никогда», тдпЬ'е [motr}>— «наручные часы». Носовые гласные были и в старославянском. Кирилл, составляя славянскую азбуку, ввёл для их обозначения специальные буквы — «юсы», В кириллице было два «юса»: а — «юс малый», обозначавший носовой е, и к — «юс большой», обозначавший носовой звук о. По-старославянски писали: млжь 'муж', сждии 'судья', пжт/. 'путь', иджтъ 'идут', меслцш 'несущая'; патл 'пять', сАдгтъ 'сядет', ходатъ 'ходят'.
Судьба носовых гласных в славянских языках складывалась по-разному. В диалектах восточных славян они исчезли очень рано — ещё до появления в XI в. первых памятников письменности. Но пропали они не бесследно: носовой е перешел в [а], смягчив предшествующий согласный, а носовой о — в [у]. Так, звук [а] в словах грязь, мять, вянуть, жать и многих других восходит к праславянскому носовому е, а [у] в сжжлхмудрый, суд, внутренний, ловлю, поющий и других восходит к праславянскому носовому о.
Откуда учёные знают, когда были утрачены носовые гласные? По самым старым рукописям, написанным на Руси, видно, что книжники читали букву а как [а], а ж как [у]: вместо а они могли написать буквы a, ia (про них точно известно, что они читались как [а]) и наоборот; а также написать вместо ж буквы оу, ю (а эти буквы читались как [у]) и наоборот. На одной и той же странице рукописи XI в. можно увидеть такие, например, написания: bacbi и вьса 'вся'; СЖД7. и соудъ 'суд'; жажда и ЖАЖда 'жажда'; пиша; и (шшю 'пишу'; науати и нлуати 'начать'; мжж/. и моуж/, 'муж'. Позже, в XII в., буква я. выходит из употребления.
Как образовались носовые гласные, нам рассказывают чередования в суффиксах существительных на -мя: время — времени, имя — имени. У этих слов есть суффикс -мя-//-мен-, который на конце слова оканчивается на -я (окончание при этом пулевое), а если за ним идёт гласный окончания, то он оканчивается па -ей-. Когда-то в праславянском языке суффикс имел единый вид: -мен-. Затем начал действовать закон откритого слога. По этому закону в языке могли быть только слоги, оканчивающиеся на гласный, но не на согласный (слоги типа слон, так были невозможны). Закону открытого слога противоречили и последние слоги форм "вре-мен, *и-мен (сравните с лат. nomcn — «имя»). Сочетание ен в этих формах слилось в один носовой гласный, и тогда все слоги стали открытыми. Позже, в раннем древнерусском языке, носовой е превратился в я, и получились наши современные формы — время, имя. А в формах имени, времени не было необходимости преобразовывать сочетания -ен-, поскольку все слоги в них и так были открытыми. Об образовании носовых гласных из сочетаний «гласный + носовой согласный н, м» в положении перед согласным говорят и чередования в корнях глаголов: взять — возьму, /шчать — начну, жать — жну, жать — жму, распять — распну (а,я здесь восходит к носовому е).
В ранпедревнерусском языке (и ещё раньше — в праславянском) были два редуцированных {от лат. reductio — «возвращение», «отодвигание назад»), или сверхкратких гласных. Их обозначали буквами ъ («ер») и а («ерь»). Редуцированный гласный а, видимо, произносился, как звук, средний между современными [и] и [е] (примерно как первый гласный в слове человек), а редуцированный ъ — как звук, средний между [ы] и (aj (приблизительно как первый гласный в слове молодёжь). Несмотря па свою краткость, редуцированные были полноценными гласными, в частности они могли образовывать слоги. Так, в древнерусском языке слова домъ, пьсь, кон/, (сравните современные слова дом, пёс, конь) были двухсложными, слово съкьралъ (сравните современное собрал) — четырёхсложным.
Редуцированные гласные часто встречались в словах древнерусского языка, а также старославянского и их общего предка — праславяп-ского. Это видно по количеству букв ж и а в таком отрывке древнего текста: съш/.дъшоу нс'оу съ горъ<. сьр*Ьтс и народъ /мъногъ и се мжжл иг; народа, къ^ъии и гла оучитслю. мол1ж та пригори на ciia моего («Когда Иисус сошёл с горы, его встретило множество людей. И вот человек громко сказал ему „Учитель! Прошу тебя, взгляни на моего сына"») Редуцированные отличались от остальных гласных следующим- их произношение (длительность) зависело от того, что следовало за слогом с редуцированным Принято различать так называемые сильные и слабые позиции редуцированных. В древнерусском языке слабыми (в них редуцированные произносили с меньшей длительностью) были позиции на конце слова (домъ, осень, идет*.); перед слогом с любым гласным, кроме редуцированного (вьрлти 'брать', ллъного 'много', ндуьнет*. 'начнет', къна^ь 'князь', съто 'сто'), и перед слогом с редуцированным в сильной позиции (дьньсь 'днесь', 'сегодня') Сильными (в них редуцированные имели большую длительность) были позиции- перед слогом с редуцированным в слабой позиции (сънъ 'сон', дьнь 'день', въ^ьмн 'возьми', пьсъ 'пёс', мъх* 'мох') и в сочетании со звукамир ил между согласными (пьрвъж 'первый', кърмъ 'корм', дългъ 'долг', вълкъ 'волк').
В древнюю эпоху существования славянских языков (когда они уже выделились из прасла-вянского) начался процесс падения реду-ц up о ванных.^ слабых позициях редуцированные исчезли, в сильной — продолжали произноситься С течением времени они совпадали в звучании с уже имеющимися в языке гласными В древнерусском гласный ъ в сильной позиции совпал с о, а ь — с е.
Наследие редуцированных в современном русском языке — беглые гласные. Например, в древнерусском языке форма именительного падежа единственного числа слова сон содержала две буквы «-• сънъ Конечный ъ находился в слабой позиции, корневой ъ — в сильной. После падения редуцированных получается сън, затем сон. А в форме родительного падежа этого слова (съна) корневой ъ стоит в слабой позиции — значит, после падения редуциро ванных получается сна. Так чередование сильного и слабого виь преобразовалось в чередование гласного (о, е или и) с нулем звука возникли беглые гласные.
Падение редуцированных без преувеличения можно назвать главным событием в истории славянских (в том числе и русского) языков послепраславянского времени Благодаря ему не только уменьшилось число гласных в языке и появились беглые гласные. После падения редуцированных в древнерусском языке изменилась структура слога: если до него все (или почти все) слоги были открытыми, то теперь появилось большое количество закрытых слогов Коренным образом изменилась и система согласных звуков. Это изменение наметилось ещё до падения редуцированных: твёрдые согласные стали мягкими перед гласными переднего ряда. Например, в словах м^рити 'мерить', дан/, 'день' раньше все согласные были твёрдыми; потом твёрдые «приспособились» к стоящим за ними гласным переднего ряда ([и], [ь] и [•к]) и стали произноситься мягко- м 'кр'ит'и, д'ьн'ъ Однако «новые мягкие» не были ещё полноценными согласными фонемами, так как их мягкость определялась тем, что за ними шёл гласный переднего ряда. После падения конечных редуцированных мягкие согласные (те. которые уже смягчились перед конечным ь в словах типа кость, соль) оказались на конце слова Теперь их мягкость уже не была обусловлена передним рядом следующего гласного (ведь гласного уже никакого не было: [кост'ь], [сол'ь], [осм'ь] превратились в [кост'], [сол'], [осм']) Поэтому после падения редуцированных мягкие согласные стали самостоятельными фонемами, способными различать слова- мя[т] — мя[т'\, ме[п\ —ме\п'\. Значит, наша современная система согласных с парами по твёрдости/мягкости сформировалась уже в конце XI в. Количество согласных в русском языке после падения редуцированных и появления мягких согласных фонем, парных твёрдым, сильно возросло. Количество гласных, наоборот, умснь шилось, и не только потому, что из системы звуков были «вычеркнуты» редуцированные. Появление парных по твердости/мягкости согласных фонем изменило отношения гласных и и ы. Теперь они объединились в одну фонему, став «заместителями» друг друга в разных фонетических позициях: и бывает только в начале слова и после мягкого согласного, ы — только после твердого. Это ещё одна особенность современного русского литературного языка, сформировавшаяся после падения редуцированных гласных.
Ещё одна утрата была связана с исчезновением фонемы «ять». В старой русской орфографии была буква 'к («ять»), обозначавшая звук [е] русского литературного языка. Буква «ять» по традиции писалась во многих русских словах, в которых она встречается и в древнейших славянских рукописях (л'ксъ, хл^кг, сЬлъ, сидели, жлл-Ьти), Орфографическая реформа 1918 г. устранила «ять» из русского алфавита как избыточную: ведь в алфавите есть буква е, которая тоже обозначает звук [е].
Между тем в древнерусском языке буква •& обозначала особый звук, отличный от [е]. Полагают, что «ять» в древнерусских диалектах'был звуком верхне-среднего подъёма [е] (как первый звук в слове эти) или дифтонгом (сочетанием звуков) [ие]. Отличие [??] от [с] сохраняют до сих пор многие русские народные говоры.
Реформа, устранившая букву -к, очень облегчила жизнь школьников: ведь в литературном языке всего пять гласных фонем, и теперь не надо было учить наизусть список слов, в которых пишется 'к. Зато хуже стало тем, кто произносит особую фонему "к. им приходится одной буквой передавать две разные фонемы (как если бы москвичам предложили такое правило графики: звуки [и], [э] передавать одной буквой е).

Комический персонаж народного кукольного театра Петрушка был известен своим лукавством.
—  Самовар поставил? — спрашивает его барин, к которому он нанялся в услужение.
—  Я самовар-то поставил, да он у меня убежал, — отвечает Петрушка.
—  Куда убежал?
—  В Москву за капустой.
— А разве самовар с ногами, что ли?
— То есть виноват, барин, самовар-то остался, да кипяток убежал.
Когда говорят: чайник бежит, суп убежал, то стремятся передать способность жидкости при кипении быстро исчезать (испаряться, выливаться) из сосуда, в котором она нагревалась, как будто речь идёт о ком-то одушевлённом. Точно так же как бежит человек, могут бежать реки, дороги, облака, время... Всё это примеры мет а ф ор ы — переноса названий с одних объектов на другие по сходству.
Метафора позволяет словам развивать новые значения. Во все времена люди непрерывно сравнивают между собой предметы, явления, состояния, поступки, выделяя в них некоторый общий признак Это может быть форма (головка сыру, луковки церквей, пузатый чайник), расположение (подошва горы, газетный подвал), размер или количество (океан слёз, туча комаров), степень подвижности (чурбан, стрекоза — о людях), характер звучания (дождь барабанит, пила визжит, ветер воет). функции (брачные оковы, паутина лжи, погасить ссору) и т. д.
Метафорические переносы особенно активно затрагивают слова, относящиеся к важной в данный момент области жизни общества. Так, примерно с 20-х гг. XX в. источником метафор часто была военная терминология (техническое перевооружение, фронт работ, взять рубежи, мобилизовать резервы, рабочая гвардия, битва за урожай, педагогический десант). В 80—90-х гг. XX в. ключевое слово перестройка породило целый ряд метафор, основанных на сравнении общества и здания: к пушкинским обломкам самовластья добавились этажи тоталитаризма, коридоры власти, подвалы экономики, казармы застоя и др. Острота восприятия сходства можег со временем притупляться, и метафора становится стёртой. Мы не ощущаем её, когда сетуем, что молоко опять убежало. Но неожиданное буквальное её толкование («А разве самовар с ногами...») может «оживить» метафору, вернуть ей былую изобразительность.
Метафора быстро «тускнеет», если она оказывается удачной и быстро подхватывается обществом. В начале XIX столетия поэт Евгений Абрамович Баратынский написал стихотворение «Дорога жизни». В ту же эпоху Пушкин писал о телеге жизни. С тех пор телегу сменили паровоз, локомотив, поезд, а человек по-прежнему ползёт, мчится, летит по дороге жизни, его заносит в крутой вираж...