Нет, наверное, человека, который не любил бы иногда повалять дурака. Но почему валяют всегда именно дурака, а не глупца, простофилю, безда-ря? Каждый оказывался в ситуациях, когда хотелось провалиться сквозь землю. Но сквозь пол или сквозь почву — никогда. Получается, что некоторые сочетания слов в языке запрещены, хотя на то нет никакой видимой причины.
В большинстве случаев слово легко сочетается с другими словами. Валять можно валенки или одежду по полу, провалиться в яму или под лёд. Значения слова, которые не мешают ему сочетаться с другими словами, называются свободными Подавляющее большинство значений слов, составляющих лексику данного языка, принадлежит к свободным Например, большая часть значений слов земля, человек, книга, бежать, белый, хорошо, весело и многих других имеет свободный характер: при выражении этих значений возможны самые разнообразные словесные сочетания: идти по земле, копать землю, мягкая земля; человек идёт, читает, спит, болеет, радуется; весело смеяться, смотреть, жить и т и
Но бывает, что в каких-то из своих значений слово «соглашается» быть вместе только с некоторыми словами (а то и с одним-единствен-ным) или требует для себя строго определённого места в предложении. Такие значения слов, ограничивающие их сочетаемость, называют несвободными.
Например, слово кау/Jbdi имеет значение 'светло-каштановый', 'рыжеватый' Но применимо оно лишь для характеристики масти лошадей; можно сказать каурый жеребец, каурая лошадь, кобыла, но нельзя каурое пальто или каурые локоны. В подобных случаях слово может сочетаться только с определённым и при этом ограниченным кругом друтих слов. Можно скоропостижно умереть, скоропостижно скончаться, но нельзя, например, скоропостижно закончить работу; можно расквасить нос или губы, но не голову, не ногу.
Бывают и такие ограничения в связях слова с другими словами, которые определяются местом отава в предложении. Так, слово шляпа помимо прямого значения 'вид головного убора' имеет переносное: 'вялый, безынициативный человек', 'растяпа'. Переносное значение обычно выражается в том случае, если слово шляпа находится в составе именного сказуемого или, реже, является дополнением: Экая -же ты шляпа!; Он всегда был шляпой; Этой шляпе нельзя доверить никакого дела. Если же слово шляпа выступает в роли другого члена предложения и при этом такое предложение не содержит никакой оценки, а только информирует о том или ином действии, то может быть выражено лишь прямое, но не переносное значение этого слова: можно сказать Шляпа висела на вешалке, но фраза вроде Шляпа вошёл в комнату невозможна. Подоб ные синтаксические ограничения действуют и при переносном употреблении таких слов, как осёл, медведь, слон, змея, дуб, пила применительно к человеку (Этому ослу невозможно что-либо втолковать; А начальник-то у них дуб дубом; Его жена — настоящая пила).
У некоторых слов ещё более узкие рамки сочетаемости. Глагол плакаться возможен лишь в сочетании с предлогом на и существительным в винительном падеже: плакаться на свою судьбу, на горькую долю.
Если говорят Воробей сел на ветку, и под тяжестью его тела с ветки осыпался снег, совсем не хотят указать на то, что воробей очень тяжёлый. Просто существительное тяжесть в словосочетании под тяжестью тела (и только в нём!) имеет значение 'вес'. Имеется в виду только вес воробья, причём совсем небольшой. Существительное возраст, употреблённое в конструкции быть в возрасте, имеет смысл 'значительный возраст' (только о человеке). Сказать о ком-нибудь Он уже в возрасте — значит выразить смысл 'Он уже в пожилом возрасте'. В других конструкциях слово возраст не имеет этого значения.
Рубрика Русский язык