Жил такой замечательный учёный — Сергей Михайлович Бонди (1891 — 1983), непревзойдённый знаток А. С Пушкина На его лекциях по русской литературе в Московском университете никогда не было свободных мест. Он был мастером устного слова, очень любил словесную игру, каламбуры. И, кроме всего прочего, был блестящим полемистом В спорах с коллегами и оппонентами, где разногласия нередко возникали не по существу, а из-за разного понимания одних и тех же терминов, он часто говорил: «Прежде чем говорить о графине, надо определить, что мы имеем в виду — сосуд или человека».
Действительно, слова графин и графиня в форме предложного падежа совпадают (о графине). Такое явление, когда по форме совпадают слова, не имеющие ничего общего по смыслу, называется ом о ним ие й (от греч. «homonymia» — «одноимённость»). Лук, — 'огородное растение', лук> -— 'оружие для метания стрел'; бор, — 'сосновый лес', бор2 — 'стальное сверло в бормашине', борj — 'химический элемент' — это примеры полных лексических омонимов: они совпадают во всех падежных формах. Иногда совпадает лишь часгь форм или даже всего одна, как в примере с графином и графиней.
Как отличить омоним от многозначного слова? Между разными значениями многозначного слова сохраняется некоторая общность, и это обнаруживается в том, как толкуются их значения в словарях. У омонимов толкования никогда не содержат общих элементов. Например, в толковых словарях mi югозначный глагол заводить имеет следующие толкования: 1) 'ведя (т. е заставляя двигаться), доставлять куда-нибудь мимоходом, по пути'- заводить детей в школу; 2) 'ведя, направлять куда-нибудь очень далеко, не туда, куда следует': заводить в болото; Такие рассуждения могут далеко завести; 3) 'оттаскивая в сторону конец чего-нибудь, ставить': заводить невод; 4) "устраивать', 'организовывать': заводить подсобное хозяйство, заводить новые порядки (т. е. делать так, чтобы хозяйство, новые порядки начали иметь место); 5) 'приобретать', 'обзаводиться чем-нибудь' (т. е. начинать иметь): заводить собаку; 6) 'начинать что-нибудь' (что обозначается существительным): заводить разговор, заводить знакомство; 7) 'приводить в движение', 'пускать в ход (механизм)': заводить часы, заводитьмо-тор. В этих разных значениях обнаруживаются общие для них смысловые компоненты: «движение» и «начинать».
Ничего похожего нельзя найти в толкованиях омонимов. Например, завод! — 'промышленное предприятие с механической обработкой сырья': металлургический завод, маслобойный завод; завод2 —'приспособление для приведения в действие механизма': часовой завод, игрушка с заводом. (Толкования даны по «Словарю русского языка» С. И. Ожегова.)
Нельзя сказать, что омонимы обогащают язык, скорее это помеха в общении: когда не ясно, в каком смысле употреблено слово или форма слова, общение затрудняется. Однако «вредоносность» омонимов не стоит и преувеличивать. Ведь в контексте речи значение омонима, как правило, становится понятным: Это совсем простой пример — За простой вагонов взимается штраф.