В современные европейские языки слово текст пришло из латыни. У латинского textus несколько значений: 'сплетение'; 'строение', 'структура'; 'ткань' и, наконец, 'связь', 'связное изложение'.
Последнее, четвёртое, значение и помогло нам отличить текст от нетекста. Именно связность люди обычно интуитивно считают основным свойством текста.
Важно и второе значение слова textus — 'строение', 'структура'. Тексты действительно имеют структуру: например, письмо непременно должно начинаться с обращения, а заканчиваться приветами, добрыми пожеланиями и подписью.
В «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля даётся такое определение текста: «подлинник, подлинная буквальная речь писателя». А если не подлинник, а подделка? Или если это «речь» не писателя, а дворника, который в служебной записке сообщает начальнику ДЭЗа, что он не может убирать снег, так как у него сломалась лопата (черенок был гнилой)?
В другом, более позднем словаре — «Толковом словаре русского языка» Сергея Ивановича Ожегова, читаем, что текст — это «всякая записанная речь (литературное произведение, сочинение, документ, а также часть, отрывок из них)». Но если мы имеем дело не с письменным текстом, а с устным? Неужели речи Цицерона не были текстами?
Реплика же Фамусова из комедии А. С. Грибоедова «Уж коли зло пресечь/Забрать все книги бы, да сжечы скорее всё-таки именно отрывок из текста, а не текст.
Существуют и другие толкования понятия «текст». Оказывается, точно сформулировать определение текста довольно трудно. Подобное часто происходит с основными, ключевыми понятиями. Что такое слово? Что такое предложение? К этим вечным вопросам лингвистики можно добавить и наш: что такое текст?