Рубрика Языки мира

Путь от знания элементов языка и правил их использования к его реальному освоению долог. Нужно выработать многочисленные навыки, многократно повторять все действия, доведя, наконец, их до автоматизма.
Каждый начинающий, прежде чем сказать фразу на иностранном языке, мысленно составляет её на родном. Лишь затем он её переводит, на ходу исправляя ошибки. И наоборот: чтобы понять иностранную фразу, человек переводит все слова на родной язык и уясняет грамматические связи между ними. И только вслед за этим составляет осмысленную фразу на своём языке, которая и воспринимается вместо иностранной. Так происходит раз, другой, тысячный. Но вот наступает момент, обычно не осознаваемый самим человеком, когда его мысль напрямую оформляется в слова другого языка, когда иностранную фразу он сначала понимает, а уже потом особым усилием переводит (если нужно) на родной язык
Выученное должно перейти в освоенное, и пока не состоялся этот переход, о владении языком говорить рано. Можно годами зубрить глаголы-исключения или заучивать тексты, но если не пытаться думать и общаться на иностранном языке, его не выучить (часто именно это и происходит со школьниками).
Лучший способ приблизиться к освоению языка — погрузиться в языковую среду, общаться с его носителями. Есть даже специальные туристические поездки для изучения языка: человек живёт в семье, общается на языке и постепенно осваивается, обживается в нём.
Что делать, если нет возможности общаться с носителями языка? Общение можно имитировать, сыграть в него. Например, чтобы приобрести навык говорения, надо ежедневно читать и пересказывать тексты вслух. При этом вырабатываются навыки артикуляции звуков, осваивается интонация. Чтение вслух помогает закрепить выученные слова и выражения: их звучание, зрительный облик и значение увязываются в одно целое. Лучше брать интересный текст, он запоминается легче.
Развить способность понимать иностранную речь помогут радио, телевидение, магнитофонные записи и фильмы. Немало молодых людей в 70—90-х гг. выучили английский язык, слушая рок-музыку. Снова и снова возвращаясь к любимым записям, повторяя вместе с певцами слова и фразы, они существенно дополнили свои скудные знания, почерпнутые на школьных уроках. Вообще повторять за диктором или актёром слова, отрывки фраз и целые фразы очень полезно. Важно слушать разные голоса, разный темп речи. Очень эффективны лингафонные курсы со звуковым ключом (правильным вариантом, произнесённым после паузы), с которым можно сверить то, что говоришь сам, скорректировать свою речь.
Не выучить язык и без чтения, причём читать нужно много и регулярно. Начинать лучше с простого, но интересного. Чем больше вы будете читать, тем легче и интереснее станут иностранные книги, тем быстрее вы освоите этот язык. Текст книги — это не искусственно сконструированный пример грамматики или упражнения, это живое воплощение языка. Поэтому многие правила и закономерности языка осваиваются в процессе чтения как бы сами собой, незаметно. Кроме того, именно тексты позволяют погрузиться в жизнь народа, язык которого изучается, понять её изнутри.
Читая, обязательно заглядывайте в словарь — не только если встретится незнакомое слово или выражение, но и в том случае, если слово вроде бы знакомо, но точное значение не вспоминается. Есть «упрямые» слова (например, эквивалентные русским тоже, иногда), которые никак не запоминаются и их приходится искать в словаре снова и снова. Попробуйте понять, почему это слово так сопротивляется, ускользает из памяти, напишите его несколько раз, подумайте, на что похоже его звучание — чем более яркий и подробный «портрет» слова вы создадите, тем лучше оно запомнится.
Не стоит бояться большого количества новых слов на первых страницах каждой новой книги и бросать чтение. Через 20—30 страниц читать станет легче, поскольку вы уже будете знать многие используемые писателем языковые единицы — у каждого пишущего есть свой собственный словарь, т. е. те слова и выражения, которые он предпочитает другим и с помощью которых выражает свои мысли.
Однако книги и лингафонные курсы никому ещё не помогли избежать чувства немоты и беспомощности при первой встрече с «живым» носителем языка. Как заставить свои знания работать, как заговорить на языке? Выход один: чтобы заговорить, надо... говорить! Не теряться из-за грамматических ошибок или недостатка слов, не стесняться неуклюжего произношения — разве сами вы не были бы в такой ситуации снисходительны к иностранцу? Помогайте себе жестами, употребляйте описания вместо неизвестных слов, используйте готовые формулы-клише из учебных диалогов. Общий принцип такой: надо говорить не то, что хочешь, а то, что можешь сказать. Не получается точно выразить мысль, постарайтесь выразить главное. Не вполне понятны слова собеседника? Исходите из предположения, что он говорит что-то прямо связанное с ситуацией, используйте догадку, интуицию. Главное — вы начали говорить на иностранном языке! Через некоторое время речь станет более плавной, слова будут легче выплывать из памяти, а содержание беседы будет занимать вас больше, чем окончание формы 3-го лица единственного числа.
Почему заговорить так трудно? Правила языка обозримы и достаточно просто формулируются. А правила и закономерности речи гораздо сложнее. Лингвистика ещё только начинает их изучать (см. главу «Многообразие речи»). Ряд современных методик изучения иностранного языка предлагают начинать именно с устной речи. Однако вслед за этим необходимо изучать язык в обычном смысле слова. Иначе знание языка сведётся к набору, пусть и большому, выученных фраз...
Стоит иметь в виду, что кавалерийским наскоком язык не выучить. 15 минут работы каждый день принесут больше пользы, чем всё воскресенье, проведённое за книгами. Ведь язык осваивается не только во время самих занятий — наше сознание и между ними продолжает привыкать, «притираться» к новому языку. Именно ежедневные занятия создают эффект «погружения» в язык. Даже очень хорошо усвоенный навык стирается без употребления.
Только погружение в язык поможет обрести то нечто, без которого ни запас слов, ни правила, ни безупречное произношение не приводят к знанию языка. Это нечто — языковая интуиция, непосредственное постижение свойств языка, которые не отражены в правилах, а часто и не могут быть отражены. Интуиция возникает лишь на определённом, сравнительно продвинутом этапе изучения языка как качественный скачок в его усвоении (поэтому говорят, что интуиция «нарабатывается»). Именно она позволяет использовать множество подсказок, которые даёт сам язык В нём нередко встречаются слова, похожие на уже известные, составленные из знакомых частей.
Есть и межъязыковые подсказки — ими служат заимствования из одного языка в другой. Особенно же интересны внеязыковые, или экстралингвистические, подсказки. Они основаны на том, что язык создаёт образ мира, представляет предметы, события, свойства, а закономерности этого мира позволяют предположить, предсказать события в этом мире. А понимая связь событий, можно догадаться, какими словами эти события названы. Поэтому часто можно понять фразу, зная лишь некоторые из составляющих её слов. Например, иностранец, начавший лишь недавно изучать русский язык, во фразе Котика поймала мышь обязательно догадается о значении глагола, если знает слова котика м мышь, поскольку основной «функцией» кошки везде является ловля мышей... В этом случае говорят, что понимание усиливается благодаря интуиции.