Рубрика Языки мира

Тот, кто изучал иностранные языки, знает, что в них встречаются «странные» звуки. Например, тот английский звук, который записывается как th и произносится, когда язык зажат между зубами: the (определённый артикль), they 'они'. Или звук, который записывают как w и для произнесения которого надо сильно вытянуть сложенные трубочкой губы вперёд, как для русского у, и при этом попробовать произнести русское в: why 'почему', window 'окно'. Или, например, звук, который записывается ng и звенит, как колокольчик, в конце слов song 'песня' или ring 'кольцо'. Русские к и нъ так звенеть не могут, поэтому русское динь-дон получается, пожалуй, менее музыкальным, чем его английский перевод ding-dong. Но это ещё не всё. Гласные в английском бывают долгие и краткие. В словах sea 'море', tree 'дерево' или wood 'лес' гласный долгий, так что если бы мы попробовали записать их произношение русскими буквами, то получилось бы что-то вроде [сии], [трии] и [вууд]. А в словах big 'большой' или run 'бежать' гласный произносится коротко: [биг], [ран]. Казалось бы, немного потянуть звук легче, чем освоить совсем новый звук. Но долгие и краткие гласные осваиваются ещё труднее, чем незнакомые согласные. Почему? Ведь по-русски можно сказать: Ма-ама, смотри, какой у нашей розы огромный ши-ип/ или: Мама-а, смотри, какой у нашей розы огро-омный шип! Звучат эти фразы немного по-разному, но смысл один. А вот английская мама ничего не поймёт, если её ребёнок в родном слове, звучащем приблизительно как шип, попробовал бы растянуть гласную. Потому что получится совсем другое слово: с коротким звуком оно значит 'корабль' (ship), а с длинным — 'овца' (sheep). Для английского уха долгие и краткие гласные такие же разные, как любые другие гласные, а для нас разница между долгими и краткими несущественна.
В русском языке тоже есть звуки, которых не встретишь в английских словах, — например, [щ] или мягкие согласные, как [м'] в слове мятъ Даже те звуки, которые в этих двух языках кажутся похожими, всё равно произносятся по-разному. Русский [х] в слове хобот как будто хрипит, а английский [h] в слове hat 'шляпа' как будто вздыхает (этот звук иногда так и называют придыханием). Русский [р] как будто «рычит», а английский — картавит (словно у говорящего горячая картошка во рту).
Мы произносим звуки с помощью гортани, языка, губ. У всех людей эти органы устроены одинаково. Человек не может произнести абсолютно любой звук (например, запеть, как скрипка, или защёлкать, как соловей): природа накладывает на нас ограничения. Однако и тех звуков, которые любой человек в принципе способен произнести, для одного языка слишком много. Каждый язык выбирает из этого множества свой набор звуков и создаёт из них особый, неповторимый набор — звуковую систему данного языка. Именно поэтому звуки разных языков могут быть похожи, а звуковые системы — отличаться друг от друга.