Золото и серебро Садко приказал засыпать в бочки-сороковки. Слово сороковка не используется в современном языке, однако понятно, что оно связано с числительным сорок. Действительно, бочка-сороковка вмещала в себя 40 вёдер содержимого.
Числительное сорок представлено только в трёх славянских языках — русском, украинском и белорусском. В других славянских языках число 40 передаётся сочетанием числительных четыре и десять, например, болгарское чети-ридесет. Когда-то аналогично устроенное числительное было и в восточнославянских языках, но его вытеснило из общего употребления слово сорок.
Слово сорок является родственным слову сорочка 'рубашка'. Его современное значение развилось, как считают исследователи, в языке охотников, которые называли так некоторое подобие тары, вмещавшей ровно четыре десятка шкурок пушного зверя. А вот в датском языке похожую историю имеет числительное двадцать. Слово snesn 'двадцать' первоначально обозначало 'прут, длинную ветку, на которую помещалось примерно 20 рыб', и использовалось в языке рыболовов.
Такой процесс называется метоп им иче-с к им перенос ом. Суть его в том, что название, принятое для одного понятия или объекта, «перетекает» на те, которые связаны с ним по смежности. Эта смежность предстаёт в самых разнообразных формах, например: соотнесение вместилища и того, что в нём содержится (узорчатое блюдо, обед из трёх блюд); места и связанного с ним события (строить дорогу, долгая дорога); населённого пункта и жителей (подъехать к деревне, деревня гуляет на свадьбе); действия и результата действия (рассказ занял ц&аый вечер, книга рассказов); человека и детали его одежды (вспомним, как А. П. Чехов описывал Трубную площадь в Москве: Жопошатся, как раки в решете, сотни тулупов, бекеш., меховых картузов, цилиндров». А вот примеры метонимических переносов по этому признаку, возникших уже в конце XX столетия: чёрные береты 'бойцы ОМОНа', краповые береты 'спецназ', голубые каски 'солдаты ООН'. В разговорной речи часто используется м е-тонимический перенос, который характерен только для определённых контекстов и не приводит к появлению нового значения; например, на вопрос: Что с тобой? может последовать ответ: Голова (вместе с тем само по себе слово голова не имеет значения 'головная боль'). В некоторых ситуациях людей называют по особенностям их внешнего вида: За кем ты занял очередь? — За бородой, что соответствует сочетанию 'за бородатым человеком'. Метонимия позволяет экономить речевые усилия, преобразовав словосочетание в одно слово, поэтому она так распространена именно в разговорной речи. Очень употребительна мегонимия, когда соотносится автор и его произведение (Мы ходили смотреть Репина). Однако в литературном языке способность слов сочетаться ограничена: вряд ли уместно Давайте повесим Репина, мапенъкий Репин, а вот в разговорной речи такие обороты очень часты.